SALMO 126 CANTADO EN HEBREO, NAFTALI KALFA. SUBTITULOS FONETICA ESPAÑOL
CANAL DE NAFTALI KALFA: http://www.youtube.com/user/NaftaliKalfaOfficial SAL,O 126. TEHILIM 126. 1. SHIR HAMAÁLOT, BESHÚB ADONÁY ET-SHIBÁT TSIYON, HAÍNU KEJOLEMÍM. CANCIÓN DE MAALOT. CUANDO EL ETERNO HIZO TORNAR A LOS CAUTIVOS DE SIÓN, ESTÁBAMOS COMO SOÑANDO A Song of degres. When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream. 2. AZ YMALÉ SEJÓQ PÍNU ULSHONÉNU RINÁ, AZ YOMERÚ BAGOÍM, HIGDÍL ADONÁY LAÁSÓT IM-ELÉ. ENTONCES, NUESTRA BOCA SE LLENÓ DE RISA, Y NUESTRA LENGUA DE CANTO. ENTONCES DIJERON LOS PUEBLOS: "DI-S HIZO GRANDEZAS CON ELLOS". Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them. 3. HIGDÍL ADONÁY LA ASÓT IMÁNU, HAÍNU SEMEJÍM. DI-S HIZO GRANDEZAS CON NOSOTROS. FUÍMOS FELICES. The LORD hath done great things for us; whereof we are glad. 4. SHUBA ADONÁY ET SHEBITÉNU, KAAFIQUÍM BANÉGUEB. HAZ REGRESAR, ETERNO, NUESTRO CAUTIVERIO, COMO CUANDO REGRESA EL AGUA A LOS ARROYOS DEL DESIERTO. Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south. 5. HAZORE ÍM BEDIM Á BERINÁ YQTSÓRU. LOS QUE CON LÁGRIMAS SIEMBRAN, COSECHARÁN CON CANCIONES DE ALEGRÍA. They that sow in tears shall reap in joy. 6. HALÓJ YELÉJ UBAJÓ NOSÉ MESHEJ-HAZÁRA, BOYABÓ BERINÁ, NOSÉ ALUMTÁV. VA ANDANDO Y LLORANDO EL QUE CARGA EL SACO DE SEMILLAS, PERO HABRÁ DE VENIR CANTANDO, CARGANDO CON SUS GAVILLAS. He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him. NAFTALI KALFA, YERACHMIEL A. ZIEGLER
Comments(0)
Transcript
Auto-generated transcript. Not time-synced to the video.